República Bolivariana de Venezuela
Ministerio del Poder Popular para la Educación Superior
Universidad Católica Cecilio Acosta
Facultad de Comunicación Social
Dirección Sistema a Distancia
SEMIOTICA DE LA COMUNICACIÓN
Realizado por: Ivonne Medina
C.I. No. 10.426.048
Profesor: Radames Larrazabal
Sección 1
III Semestres
Sede: Maracaibo
Denotación y connotación:
En el tratamiento teórico usual, la denotación es definida por su literalidad mientras que la connotación consiste en el valor simbólico. Esta oposición, que se funda en la disyuntiva entre sintagmática y paradigmática, puede ser, primero, profundizada, explorando su sentido y segundo, criticada en base a los desarrollos posteriores de la teoría del discurso.
En efecto, podría llegar a hablarse del fin de una época denotativa y del re-inicio de una época connotativa, como lo ha sugerido Lyotard. Todo el tema de la significación en el lenguaje está cruzado por el eje denotación/connotación. Más aún, las relaciones entre el signo y el referente, entre la palabra y la cosa han sido comprendidas a partir de una caracterización de la denotación y la connotación
Denotación: Es cuando el lenguaje transmite información. Por ejemplo: "La botella tiene agua”. Te estoy diciendo que hay agua en la botella y nada más que eso. El significado es literal, o sea, la frase no tiene doble sentido. Connotación: Es cuando la palabra o frase tiene "doble sentido", o un sentido figurado. Por ejemplo, cuando yo tengo una metáfora o una comparación. Ejemplo: Si digo que una persona es "un burro" no quiero decir que sea el animal sino que lo es ignorante, porque estoy comparando a la persona con un burro. Bien, esta capacidad del lenguaje de sugerir otro significado distinto del que se ve a simple vista es la connotaciónEjemplos de connotaciones:si digo "A caballo regalado no se le miran los dientes" en realidad quiero decir "a un regalo no se le miran los defectos"si digo "tiene perlas en la boca" cuando en realidad quiero decir "tiene dientes bien blancos"cuando dices "Dios da pan a quien no tiene dientes" en realidad quiere decir "Hay gente que tiene cosas que no se las merece o que no tiene capacidad para tenerlas"
Modulo Actancial
Es modelo que relaciona las categorías semánticas entidad y comportamiento, desde el punto de vista memorizada por el hablante, y a la que le asigna papeles temáticos, entonces podemos decir que es una estructura que caracteriza fundamentalmente a un lexema.Ejemplos:Mi tío compro un carro: El modulo actancial sería, alguien compro algo.Mi mamá llamo por teléfono: el modulo sería; alguién comunico algo.Mañana lloverá: el modulo sería; alguién dijo algo.
Referencia: De hecho, la mayor parte de los lógicos y semánticos entienden por ‘referencia’ la relación que existe entre una expresión y el objeto – en amplio sentido – extralingüístico al que desea aludir el hablante en una situación y en un contexto determinado – Lyons 1968, 1977; Bach 1987; Brown y Yale 1993 –. Esta relación ha sido considerada bajo diversas denominaciones, además de ‘referencia’; por ejemplo: ‘referencia pragmática’ (Kripke 1977); ‘referencia actual’ (en el estructuralismo europeo); ‘significado del hablante’ (Grice 1975); ‘designación’ (Coseriu 1977); ‘denotación’ (Gutiérrez Ordóñez 1992)... La ‘referencia’ se distingue de la ‘significación’, relación cuyo término se denomina comúnmente ‘significado’ (Coseriu 1977): contenido de un signo que viene determinado por el sistema de relaciones con los demás signos de la lengua, independientemente del contexto y de la situación; el significatum, que es un objeto mental, de naturaleza conceptual, ha recibido también distintas denominaciones: ‘sentido’ (Lyons); ‘referencia semántica’ (Kripke); ‘referencia virtual’ (en el estructuralismo europeo); ‘significado de las palabras’ (Grice); ‘intensión’ (Carnap 1966)... (Por otra parte, ‘referencia’ y ‘significación’ se han diferenciado de ‘denotación’ (Lyons 1977); relación entre los lexemas y las entidades exteriores al sistema lingüístico (‘designación de lengua’, para Coseriu 1977; ‘designación’, para Gutiérrez Ordóñez 1992; ‘extensión’, para otros autores...). En general, seguimos la terminología y concepción de Lyons en lo que respecta a la ‘referencia’ y ‘denotación’, pero empleamos ‘significado’ con la interpretación común equivalente a ‘intensión’, y, ocasionalmente, ‘referencia semántica’. [...]
Habría que considerar, en lo que respecta a las expresiones ‘débilmente’ referenciales de las oraciones identificativas, que no son propiamente referenciales; contienen ‘significado’, no ‘referente’; ahora bien, el sintagma nominal el director de la empresa no es un tipo ‘abstracto’ de expresión, con un significado léxico coponencial, sino una clase de expresión descriptiva cuyo valor significativo se delimita contextualmente en una situación específica. Por la presencia obligatoria del determinante en tales sintagmas descriptivos, puede decirse que son expresiones ‘débilmente’ referenciales.»
[Fernández Leborans, María Jesús: “La predicación: Las oraciones copulativas”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 2, § 37.3.1, n. 25 y 27]
BIBLIOGRAFÍA
· DALLERA, Osvaldo Alfredo
Colección “Comunicación”
Signos, comunicación y sociedad
Ediciones Don Bosco
Argentina, 1990
· http://www.educar.org/lengua/gramatica.htm
· MÁRQUEZ, Alexis
“El lenguaje de las leyes”
El Nacional
12 y 19 de noviembre de 2000
http://www.analitica.com/bitblioteca/amarquez/default.asp
http://www.analitica.com/biblioteca/amarquez/leyes.asp
· Revista Electrónica de Epistemología de Ciencias Sociales
Facultad de Ciencias Sociales
Universidad de Chile
Nº4 - Diciembre - 1998
· SHARE, Jeff
“Educación mediática para la justicia social: Una perspectiva estadounidense
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
TRABAJO UNIDAD II EVALUADO TARDÍO (MARACAIBO).
ResponderEliminarSaludos!
Le felicito por su TRABAJO!
Este trabajo tiene una evaluación de 2,5 puntos en base a 2,5 –POR CONCEPTO DE ENTREGA TARDÍA - (equivalente a 25%)
OBSERVACIONES:
* ENTREGA TARDÍA
* EL TRABAJO HA SIDO EVALUADO Y COMENTADO EN SU BLOG
*SEMIO TRABAJO UNIDAD III FECHA TOPE: 23/05 (EXPLIQUE LOS DIFERENTES TIPOS DE CÓDIGO: LINGÜÍSTICO, PARALINGUÍSTICO, EXTRALINGUÍSTICO.) Y ESTUDIAR PARA EXÁMEN PRÓXIMA TUTOTORÍA 30/05
RECUERDE QUE NOS VEREMOS DE NUEVO EL 30/05
HASTA ENTONCES.;
Radamés.